浅き夢見じ、酔もせず
查到解释是这样的,浅くはかない夢を見まい、それに酔いもしまい限于水平还是不是太理解。请达人为我详细分析一下,非常感谢
まい在这里是表示否定含义的助动词。
我对原句的理解:既非做梦,也不是喝醉
楼主,度娘上有整首诗的翻译,去看看吧,很不错。
我们翻也只能翻个大概意思,达不到“雅”的境界。
谢谢大家,请教原句中じ的用法。
本帖最后由 艾尔 于 2011-7-8 13:26 编辑
11111111111
Danke,不过不是问中文翻译。。。那个网上就可以查到了。
不是作秀的,别人的热情也不要辜负